If you believe mainstream media reports, when this Sunday comes around there’s going to be mass confusion in the pews as the “millstone” of the Church’s new translation of the Roman Missal causes liturgical “whiplash.”
Various reported stories on the introduction of the new translation the first Sunday of Advent demonstrate how one story gets told and then repeated over and over and over again by the supposedly independent, objective, and unbiased media. Let’s take a look.
The Minneapolis Star Tribune has this: “After nearly 40 years, Catholics brace themselves for a new translation of the mass that sticks closer to the original Latin,” as if the Mass - Catholics’ most perfect prayer - is akin to a thunderstorm or a blizzard that the faithful need to “brace” themselves for.
Several other stories adopted the same phrasing in their stories.
“English-speaking Catholics are bracing for the biggest change to their Mass since the 1960’s,” reported the Washington Post, which took it a step further, warning mass-goers of the danger of “ritual whiplash.”
“Some leaders warn that the shift could cause “ritual whiplash” among those accustomed to a worship script so familiar that most recite it from memory,” reports the Post in an unaccredited quote.
I’m not familiar with “ritual whiplash”, but just to prepare themselves, Catholics might want to wear neck braces to prevent serious injury to their spinal column.
CNN and the New York Post report that the changes will cause nothing but mass confusion in the pews.
Some Catholic publications weren’t necessarily better in their approach. At the end of a US Catholic article by Bryan Cones on the new translation, the new translation is compared to a “millstone” and Cones says that it will lead Catholics to leave the Church.
This reminds me of priest friends who tell me of people leaving the Church because of a Mass time change or other minor parish adjustments. If people are leaving because of a translation which places greater emphasis on the praise, glory, adoration, and worship due to God, then one wonders if they haven’t “left” the Church a long time ago?



Comments
Post a Comment
The changes are so small we’ll hardly notice. Why would the secular media even care? I love our Liturgy of The Eucharist and understand it, maybe those outside the church should perhaps take a quick course in our Liturgy.
This is simply of a piece with the human animal’s irrational resistance to change of, well, any kind. So few people think—about anything, let’s face it—that it would probably be too much to ask that people actually _consider_ the changes, try to learn something about them (easier than ever in the ‘net age), and be open to them. And that’s to say nothing of having a little faith in the Church scholars who don’t exactly wake up one day and just decide, for fun, to change something within the Mass.
I often attend a church that conducts the entire liturgy in Latin anyway, so this may not affect me much; but I will look forward to learning about, and experiencing, the changed liturgy—which will probably, in the end, not really be that “changed” at all.
Most are “stiff-necked” already, maybe this will loosen them up to see the beauty they been missing for the last forty years. The can now focus on the Worship of God instead of their own self aggrandizement.
Yeah, gee, it’s too bad that this is being sprung on everyone without any attention having been paid to it up to this point… like the numerous bulletin inserts, presentations, meetings, discussions, broadcasts, video presentations, etc. that should have been given. Oh, wait, they were! That is, assuming that you would read the parish bulletins (and have gone to church to get one, or looked on the parish websites), attended the meetings, presentations, preparation sessions. There has been more attention and preparation made for this introduction - I’m thankful for it, and thanks be to God that it is finally here!
But just to be safe, maybe parishes should run out and get a supply of neck braces in case they are needed!
Those of us who lived through - and survived - the overly simplistic “Dynamic Equivalence” translation, will likely come through the First Sunday of Advent abrasion-free. They’ve been using it in the United Kingdom for several months now with neither injuries nor fatalities. The media, including so-called “c"atholic media, writes the stories they hope will come to fruition (in no small way due to their influence).
I don’t understand the press, they never have anything good to say about our church. They don’t understand the Catholic Faith and then they criticize our faith. What do the press have to do with our faith and how we translate it. The press has no buisness in the catholic church if they don’t understand it.
The translation goes back to the original interpretation and is more spiritually closer to the original.
You call these changes in the Mass? Try changing from the Latin Mass to English, from the priest facing the Altar to facing the congregation, from saying nothing at Mass to responding as an altarboy. The “new” responses are nothing more the a true translation of the original Latin responses. Our focus is on the sacrifice that is taking place on the altar, not a few responses during Mass. Christ is the focus at Mass….......or have you forgotten?
Sadly,some parishes did not instruct their parishioners. I have been following the proposed revisions for a year and using the changed dialogue in the simple parts of the Mass noticeably, but not as to not create a distraction to those around me. So, it not like it has been hidden,but one does have to actually participate in ones faith beyond a bulletin announcement, etc. Once again now is not the time to blame anyone but to lovingly encourage and help those who lag behind. The Spirit of the Good Shepherd will surly take care of those who hear his voice.
Yes there are changes - but the central theme and highlight of the Mass remains - Jesus comes in flesh and blood. He is truly and REALLY present. What could be more important than that - and no words or change in wording can diminish that or keep it from happening.
And some uneducated catholics will listen to this rubbish and stop going to Mass and thats the agenda.
I thought the liberal media loved “Change”, but perhaps it only applies to politics.
I think that the only love “change” until they get what they wanted - then any change after that (unless it gets them more of what they wanted) is bad…
@Timothy Hayes and George Holder…couldn’t have said it better. Thanks!
I live in England, where many parishes have started with the new Missal a couple of months ago.
To my knowledge, no one has died. There are also no reports of people gravely traumatised, or in need of urgent medical attention.
Basically, people have switched their brains on and have digested, rather rapidly, the new formulae.
Who would have thought it…
Mundabor
At my parish, the confusion should actually clear up a bit. I didn’t care for how my church started adding in the musical changes over a month ago, and implementing the other responses a couple weeks ago. The irony is, I think they were trying to reduce confusion so everyone was ready by Nov. 27th, but it didn’t work that well. Especially since the laminated sheet in the pew clearly said that the changes would begin on this coming Sunday!
Mundabor,
Thank you for relating the news from England. I’m comforted - and am sure readers will be as well - to know that there have been no fatalities or spinal cord injuries as a result of the new Mass translation in your country.
@ Mundabor - Thank you for sharing your experience with the changes in the Mass over the last few months! A voice of experience shows the way!
It’s true, we Catholics in England have been using the new translation for a few weeks now with, as far as I know, no serious injury to mind, body or spirit!!! Apart from a few moments of laughter one week when the entire congregation said the wrong response my own church has had no real problems. God bless you all
I predict that it will be like every new Facebook format: everyone will rant about it for a week, but soon they will forget that there ever was a previous version. Well, it will be longer than a week - a year, maybe two. But that’s a blink of the eye, ultimately.
All Catholics will attend mass on Sunday with or without a ‘brace”, use the new liturgy and get used to it. We will all, by God’s grace, muster the new liturgy within a year. For us who use traditional languages in Africa, North America and Asia, there is practically no switch to any “new” liturgy. By God’s help, it will work out beautifully!
In our parish in England we have been using the new translation since August. It is truly splendid.
Although I generally like to avoid the slew of remarks often made about this topic, I really do have to give my little contribution. Like Mr. Rooke, I have been exposed to the new translation in the UK (in my case, merely for the past two months). I was a bit surprised that the implementation was already in place but was not at all surprised that it was not that big of a shock in execution. As expected, the effect was not major, and all the speculation has been the disappointing product of overblown hysterics. Within my first month of being in the UK from the US, I was already reciting all the texts as though they were second nature. I expect this will be the same for most in the States as well. In the end, a salutary elevation of the liturgical language is going to find its way into the psyche of most English-speaking Catholics without much pain at all and only with benefits to the conception of the liturgy.
Of course, now that we have addressed the official texts, we need to look to the reform of liturgical music - a not unrelated topic I must say…. Slowly. As some Benedictine friends have said to me, “Think in centuries.”
The “American” translation should have been in place a couple of years ago. I think our bishops were trying stop it because it would upset them. The only people its really going to affect is the priests, they will have to learn to read from the missal again.
I know one person who ‘complained’ that he had the Mass all memorized and why did we have to change it? This guy should have been around in the 70s when we REALLY had changes. Standing for Holy Communion, Latin to English, and poor translations. He would have probably walked out like half the of my folks friends did because they didn’t like the changes.
I stayed, so did my folks, the Mass is still the greatest prayer, its our Lord Jesus Christ giving us His Body and Blood, that never changes at Mass.
How about we invite some of these press people to actually participate in the new mass prayers? We might even get a couple of new converts!
We had a church-sponsored teaching on the revised Roman Missal last night. Our pastor’s main concern are the once- or twice-a-year catholics who might be too bewildered to realize that they really have been away from mass a long time! Father said, “I hope they don’t completely walk away.” We should pray for them.
We’ve been using the order of Mass since the middle of the year here in Australia. The other week we started with the collects etc. I can report that there have been no cases of whiplash. All the media hoopla and the what if we just said wait was found to be silly.
Who gives a hoot about “mainstream media”? They have lost their prestige a long, long time ago…
What about those of us that NEVER wanted the revision of 1972 in the first place? That have not like the informality and the creep of PROTESTANTISM into the Sacrifice of the Eucharist?
Imagine that! the spiritually confused media opining, Catholics will experience mass confusion: This less than charitable catholic says “they are full of crap as a Christmas goose.” See you at mass. Tom
I’ll lose my mind if I hear one more GOOD AND FAITHFUL priest apologize for the word “consubstantial” one more time! Personally, I cannot wait for the better translation. Bring it on!
It looks to me like a blogger is trying to twist words of the media to make their stories look worse. Tim Drake is the only one blogging about people needing to where a neck brace based on the articles he cites. When you read the articles they are much milder than he lets on. He is twisting quotes to fit a certain image which is not good for the faithful that read his blogs.
Make no mistake, THESE ARE REAL CHANGES and they are not so small as to go unnoticed unless you have been sleeping through Mass for the past 40 years. They will be jaring to those who have grown up knowing only the NO. Even for us who have been around awhile longer it is going to take some getting used to. I doubt anyone will suffer whiplash; but, there is going to be a lot of looking up and then down to read the proper new responses and the priest will have to read virtually all the texts becasue they are quite different for him.
Hopefully along the way the people and the priest will gain a new appreciation for WHO it is we are praying to and WHO it is we are offering to WHOM.
In the early 1970’s Peggy Lee had a song entitled “Is that all there is?” COming from my childhood experience of following the Mass in my “St. JOseph Daily Missal” that song was my immeadiate reaction to the new vernacular Mass. Now, finally, I can say NO that is not all there is! The richness of the new translation is nothing short of a grace. Yet even in my enthusiastic support for this new work, after 40 years even I will have brief feelings of loss. But shortlived those feelings will be. This is CHRISTMAS in Advent!
WOW!
Who is that young lady in the photo for this article?
She is super-attractive!
Lots of fantastically attractive women in the better Catholic Colleges, so I’m told
What’s all the fuss about? In South Africa the new translation has been used for nearly 3 years now and nobody died of shock. The new translation is better than the former, I think. Calm down everyone.
“I’m not familiar with ‘ritual whiplash’, but just to prepare themselves, Catholics might want to wear neck braces to prevent serious injury to their spinal column.”
I lol’d.
OK, so it will be good, theologically rich changes, and we’ll get used to them soon enough. And though it probably isn’t right, I’m looking forward to Christmas Mass, since we’ll all have had a little more practice with the translation then our fellow C&E brethren. That’s when we’ll need to roll out the liturgical first aid!
I, too, welcome the change and can’t quite understand what anyone might be complaining about. (Frankly, I haven’t heard any grousing) Jesus told Peter to “feed my sheep”. That’s what this is all about.
The day that the catholic faithful dare to look at the MSM for religious advice on how to conduct our doctrine and Mass services, that will be the day that without a doubt catholics went mad.How the MSM can talk about confusion when they are the living representation of the ancient Babel Tower.
These are very,very slight changes. Come on now.
I belive it was a stupid thing to change words in this day and age.What does it matter if the translation is more in keeping with latin translation.The more we keep the mass simple the more the multitude will pray.The church is playing with words and is making it more difficult for illiterate people to understand. The church instead of moving foward they are moving backward.Little do they know that everything is changing but exchanging a word for another that means the same is studpidity.I wonder if they realise that in years to come the Missal will be an I-Pad
The whole world is turned upside down in these very messed up times and people are hyperventilating about the small, though wonderful, changes in the Mass! I welcome them and embrace them and am quite confident that the majority of Catholics will do so, as well. I can’t believe that some don’t believe that Catholics are able to go to Mass and pray more reverently and appropriately. What is the big fuss! Do we need the media, or the perpetual nags and naysayers telling us how to worship? Shame on them and shame on us if we let them! God bless us all and thank God for reverent liturgies!
I have been waiting for this as I see it as the beginning of the restoration of the Sacred and the beginning of respectful silence with prayerful meditation leading to a fuller participation in the Sacred Liturgy.
A massive apology to the pews is needed for the confusion and just plain bad theology that has prevailed since 1960—teaching the faithful to ridicule Latin, “by the book” liturgy, etc.: “PLEASE FORGIVE US . . . “. Then a massive catechesis on the liturgy is needed and a detailed explaination as to why the changes, why the wordings. And never ever let those hurt by changes endure the ridicule from pulpit, etc. we endured 50 years ago when radical changes were forcibly stuffed down our throats in the name of a mythical version of Vatican II that never happened, while the real Council was ignored. A professional recently commented about an orthodox priest that he was a “liturgical nazi”—her confusion is understandable in light of decades of near and openly heretical teaching. Please dont let the remedy be just as shattering.
The more faithful translation will be a great blessing for the Church. Now, what will be even greater would be a return for respectful and prayerful silence before and after Mass. In many parishes, the noise and chatter are evidence of a lack of understanding that we are on holy ground and that we have before us the Real Presence of Our Lord Jesus Christ in residence in the tabernacle. The connotation of mystery and awe in the new translation may remind us of the sense of the sacred and hopefully help us to behave better in God’s house.
The ones who go once or twice a year are going to be confused. The ones-including myself-who go at least once a week will get used to it in short order. But I reserve to pray the “old way” in private if that’s okay.
one thing we must be sure to stop is the evangelical and charismatic influence on our liturgical music. it is just not Catholic. it must be stopped. please, please, don’t use evangelical praise and worship, and don’t use that marty houghin stuff either. use something catholic and traditional.
Are you surprised about the reaction of the media?
They are hoping that the new liturgy will throw Catholics into ‘Mass confusion.”
This is a no story as yes there are changes this Sunday but since the 5 september 14 full weeks ago the hole of England & Wales we were using the new translation for the main mass the only changes this week are all the antiphon, . Opening prayer and the Eucharistic prayer that it all the reading are the same. and I do not thing a brace is needed for that
Great article, with one small mistake: US Catholic is NOT a Catholic magazine!
I look forward to saying “I believe.”
Masses in Spanish, French, German and other languages have had pretty much the same wording as the new English translation. This translation brings the English version of the Mass to what the rest of the world has had since 1970. So, it’s not a change but a long-overdue actualization.
The reaction of the media is very telling of their “milieu” where they have to fight for everything in order to be recognized as top journalists (so-called). They will do almost anything for faking sensational stories, for juicy scoops - just about any preposterous things - to make a name for themselves. Hence, their kind of reporting speaks of their “dog-eat-dog” mentality. I wish I could be kinder in my remarks but ths is the best I can do.
The new translation is awesome! I hope the next step will be the restoration of the traditional Offertory prayers.
Catholics in New Zealand and Australia have been using the changes
in the Mass since last Advent and it has just come natural for them
now, I really do not know what all the fuss is about. Betty
My mass, the Extraordinary form, has not changed in 1500 years.
I find the argument by Mr. Cones ridiculous! I worked with my people for over a year with the changes and explaining to them why these would be talking place!None walked out or left me with any impression that they were leaving the church. I told them so at the conclusion of Mass. Prayer, patience, understanding, and education will go along ways with the folks in the pews! Change is never easy! One thing that is constant in life is change!
To many of the commentators who lament the changes in the new Roman Missal, I can only say: Too bad you feel that way. You should have been around the last time the Liturgy changed radically back in the 60’s. In one day, without any instruction, we went from Latin to English with the altar facing the people instead of the priest facing Christ in the tabernacle. Many people were very upset and some left the Church. The ones applauding those drastic changes the most at that time were those who subsequently proved to be heterodox dissidents and “wolves in sheep’s clothing” who produced even more unapproved changes as well as abuses to the Liturgy. Unfortunately, from the tone and comments of a lot of these cry babies, who are now complaining after having received at least 4-8 weeks of preparatory instructions on the new changes in the Liturgy, it seems like the dissidents and/or heretics are still around making trouble for the Church once again. As one of many who are happy that these changes are occurring at this time, I also hope that more positive changes like this will be coming from Rome in the near future to correct the egregious mistakes made in the past which caused many people to leave the Church. Thank God for Pope Benedict! May he live a long and healthy life as he works to bring about the “reform of the reform”!
For a loyal catholic there is no problem. English knowing people can understand the meanings. Also if there is slight change in the prayers or reponses, it will slowly be becoming normal and routine. Why so much fuss about the new translation at all ? Are the media authority or our Church ?
Long overdue changes bringing the mass closer to the original Latin text. If you read the actual Vatican two docunents they said the mass should be a “Partial” translation of the Latin mass into the venacular languages(English etc.)! Partialy always meant one half often less. That means half of the mass should be in the original Latin. If that were the case the Heterodox Cafeteria Catholics at the alleged “US Catholic” readers- supporters would now be in full traction garb.
Dear Editor,
There was no evidence of whiplash at our city church this weekend; no fainting, no walkouts. The revised language was as it should be—- heavenly.
Several years ago Father Alfred Kunz, in a rural church, told us that the Creed should begin with ” I ” not We “believe “. He also celebrated one Latin mass , with permission, on Sundays.
A staunch prolifer and wonderful confessor and ethicist, he was murdered over twelve years ago under the crucifix in the school hallway .
A few years ago our good bishop re-established the celebration of the Latin mass in an old German church in the city in a colorful ceremony; it is now celebrated there every Sunday. Likewise, he dedicated the renovated adoration chapel in this church. Moreover, he celebrates a weeknight mass regularly for the university students in the church on campus.
We are indeed blessed ; no whining, no complaints.
Viva Cristo Rey, siempre.
Thomas Warner, Madison
I agree with the blogger, that if it causes people to leave the Church, then they actually left the Church a while back. I saw and heard NO complaints today from our congregation over the changes, and if people do leave, it is because they had no connection to the True Church, which is a “family” of believers, a community of those gathered together to worship and praise our Lord. It is especially true this Advent season, with all the strife that is in the world today, that unity in liturgy and prayer be our focus to herald the coming of our Lord Jesus Christ.
Just wanted to say it was beatuiful! I’m the Director of Music at our parish and things went over so nicely. We didn’t even do any teaching sessions or workshops for the people. Just brought it up in homilies briefly when appropriate and I played the new mass music as preludes for a couple months beforehand and only practiced it with them 4-5 weeks before this sunday. Again, the prayers and the people’s responses were so lovely!
I had thought that my pastor wasn’t making a big enough deal about “preparing people” but realize that his 51 years of priesthood comes with wisdom. ;) I think that if we had made a bigger “deal” or “all these changes” that people might have had more resistance or irritation.
Now praying for all these priests who have most of the work and are working really hard to follow the new missal despite years of saying other things. I gave our priest kudos for his good work! I know it can only get smoother. :)
“ Why would the secular media even care? “
They did, so here’s a great chance to evangelize!
Regarding “Consubstantial”…I came across one complaint that this word is not a “normal” practical or meaningful to us. So it is not, but then that calls us to use our minds and reflect on its meaning. I’ve heard the charge that the clergy and the Vatican treat us like children, yet when faced with a change that includes a difficult word some may cry foul. Hey, use that brain to reflect on a deeper meaning.
Very different reactions here: http://www.whatifwejustsaidwait.org/readcomments.htm
Isn’t it time to restore Hail, Full of Grace to the angelic salutation?
1. Shouldn’t the translation be made closer to the original Aramaic or Hebrew since I assume those are the languages Jesus would’ve probably been most likely to be speaking at the Last Supper ? If not those two languages, then closer to Greek, the original language of Scripture ? The Latin Bible didn’t exist until St. Jerome’s Vulgate (note: translated into the Vulgar tongue or tongue of the people. I wonder if he was instructed to make it as close as possible to Aramaic, Hebrew, or Greek. That would be the same as trying to make English closer to Latin.)
2. I’ve been to a couple Anglican Use masses here in the U.S. and thought the English was beautiful. Why not use that instead of a new translation, especially in Britain ? The liturgy is also more “conservative” if you prefer that with the priest facing away from the congregation, use of the Communion rail, singing of the Gospel in the center aisle, etc.
3. I am a conservative cradle Catholic and do not care for the new translation. English is not a Latin-based language so it makes no sense to Latinize it—that to me is just another power play from “imperial” Rome—they’re still at the game of cultural domination after all these centuries.
4. If you want Latin Mass, go to Latin Mass. English Mass is for English speakers. Did native English speakers do this translation or someone else ?
5. I think the new translation was a waste of time and resources. I know Latin professors and liturgists need to earn their keep but really. This is just more fiddling (with words) while Rome burns (and not with the Holy Spirit). In other words, rearranging deck chairs on the Titanic. I vaguely remember the changeover from Pre-Vatican II as a child. Now they want to go back. In fifty years they’ll just find a new liturgical fad in which to engage.
6. Are these new “magic words” really going to make us more holy ?
7. Personally I really feel this is a step backwards when we should be moving forwards.
1. Prior to Jerome’s translation there was the Vetus Latin. As Latin became increasingly spoken the Pope asked Jerome to do a new translation. The text of the Mass is in the Latin and so vernacular translations should come from the Latin with all languages translating from the same text.
2. The Anglican Use Mass is not the same as the post Vatican II Mass.
3. Rome and Vatican City/Holy See, are two different entities. The English says as best as possible what the Latin says, and studying the New Translation I can’t see too many Latinisms.
4. The post Vatican II Mass is different to the Roman Rite Mass celebrated before Vatican II. And there is no such thing as an English Mass, only Mass can be celebrated in English using an approved translation. Vatican II said that the limits of the vernacular (eg English) may be extended but decreed that steps be taken so we can say/sing the Mass in Latin, not English. The translation was done by native English speakers and overseen by English speaking Bishops. All the English speaking Bishops were able to comment throughout the process and bar a few they widely voted in favour of it.
5. How exactly is Rome burning? And how exactly are they going back. The post Vatican II Roman Missal is still being used, just a more accurate translation instead of the paraphrase we’ve been using for decades (which was only supposed to be an interim translation). There is nothing ‘fad’ about ensuring the prayers at Mass (which are directed to God not us) are translated properly.
6. These magic words will greater express what is holy. Most Blessed Ever Virgin instead of just Virgin, Holy Church instead of just Church and countless Scriptural, patristic, eschatological and Chronological images and quotes will come alive.
7. How are we stepping backwards? In Croatia, Germany, Russia and most all other countries they say for example “and with your spirit.” Us English speakers are the odd ones out. Generally they have consubstantial/substance and the triple through my fault etc.
sorry, #6 should say Christological not chronological
I have been thinking of some of the comments and have thought of another point to bring up to those who think this is going backwards or it’s just another “power play.”:
The translation makes us more catholic. Little c. In other words, we need to remember that we are more than the Catholic Church in America. In fact, there is no such thing! We are part of the Catholic Church across the world. This translation brings us much, much closer to what the rest of the world was saying. The original translation was not very good in regards to keeping the spirit and original meaning. Now we can be more in union with what the rest of the Church around the world is praying! Yay!
Also, this translation has been in motion for years (decades) so it’s not accurate to say we’re wasting our time while “Rome burns.”
And to the consubstantial part- big deal. ;) one big word. And for me, it actually made me stop and think- con=with, substantial like substance. Oh, they’re made of the same stuff! Oh, hey, that helps me to think about the Father and Son’s relationship better! I never did that with “one in being.”
IDK, I’m thinking that this is *really* not that big of deal. And there are like 2 big words that stuck out. I really don’t see how any of this is pompous or whatever.
In fact, I think it helps bring us to beauty. Just my thoughts.
WOW. I went to Mass. I picked up the card provided to me. I read off the card. I listened attentively to the prayers of the priest.
Was that so difficult?
Actually there was something special about it…We are finally heading home after 40 years in the desert.
Obviously The Bible was NEVER in Aramaic. In the Approx. 300 AD it was published in Greek and Latin the main languages of the civilized world at the time.
Give it a rest & check out the Order of the Mass as written in Latin on one page and in English on the other. This is not some new thing. The translation shown in the St Josephs Missal circa 1960 & 1970 is strikingly similar to the “New Translation” of today. History is just repeating itself. Ask any altar boy from the sixties. This stuff is not new nor is it a drastic change. The drastic change was the fall out from Vatican II. It seems strange that it has taken the Church all these years go back to it’s roots buried in the language of those times. Still here we are…For those of you who left, come home. For those of you now in the Pews, welcome to a time not long ago. Blue Knight
Some of the Bible is in Aramaic (most of the book of Daniel).
Stimmen der Zeit asks if Vatican II is to be sold off.
The bilingual People’s Missal produced by the Catholic Truth Society, London, will allow people to learn Latin as they follow the new translations. In some cases the Latin clarifies ambiguities in the new translations.
I am shocked that you consider this a change in the mass since the 60’s.. over the last 40+ years there has been more reasons to wear the neck brace than changing the way you say your prayers.. take for instance the millions of dollars the church had to spend and continues to spend on sex abuse scandal. Vatican 2 literally changed mass all together, our priests want to be married, we have our traditional values being compromised and not to mention all the pentecostal influence on the mass - welcome the charismatic movement. Catholics have been around since the beginning , lets try to keep something consistent. Mass would be nice to start..not to mention paying attention in mass is a bonus!
Just like to let everyone knows that here in Malaysia, our parish priest have been preparing us for months. It started with a few lines each week during mass and by October and November, we are practically using the new corrected translation. It was initially hard as some automatically answer with the old response bot our priests patiently guided and corrected us and thanks be to God, things are going smoothly during advent.
I don’t understand the fuss either. The media needed to focus on the fact that the church spent millions to implement changes to the liturgy instead of focusing their money and time on their neglectful ministry to their sexual abuse victims and families. All that time and money…
No fuss from the Nigerian-Filipino-Japanese congregation here in Tokyo—they trust the Church. However I could not help wincing at the drippy changes: ‘who are before you’ for ‘who stand before you’, ‘graciously grant’ twice in the prayers before Communion, ‘John the Baptist sang’ (instead of ‘was his herald’, and ‘we acclaim: Holy, holy..’, and CHALICE three times, and LIKE THE DEWFALL.
I do not mind the changes myself, although I am one of those who still “automatically” say things the “old” way. I trust the Holy Father not to lead us astray. However, our priest, who is a wonderful man, faithful to the magisterium, was in another life an English teacher. He IS concerned about the improper usage of grammer in the new translation, and says there were very few native English speakers on the committee. Since I do not have informatin on the makeup of the comittee, could someone give me that information? Thanks.
An amazing thing is happening in my parish—its quiet during the Eucharistic Prayers. Active participation with a prayerful attentiveness. Thank You Lord.
The translation was carried out by ICEL - the International Commission for English in the Liturgy. The Bishop of Leeds (England) was the Chairman of ICEL. The Archbishop of Canberra (Australia) was the chair of the ad hoc Roman Missal Editorial Committee of ICEL. Each English Country (11 full members) were also each represented on ICEL. The work was overseen by the Vox Clara (Clear Voice) committee of English speaking Bishops from around the world, headed by Cardinal Pell (Australia).
A rollcall of shame.
Post a Comment
By submitting this form, you give The National Catholic Register permission to publish this comment. Comments will be published at our discretion, and may be edited for clarity and length. For best formatting, please limit your response to one paragraph and don't hit "enter" to force line breaks.